Krishna - Lord of the Universe

Submitted by jkmrao on Wed, 08/12/2009 - 12:48
Krishna is perhaps the god favoured by all Indians irrespective of age. Children can identify with him for his childish pranks, so can the teenagers for his adventures, so can the lovers for his love of music and dance, so can the adults for his sagacious advice and so can the very old for his profound teachings. In that sense Krishna is a sampUrNAvatAra, a complete manifestation of self. Since it is gOkulAshTami time, here is a puraMdaradAsa kriti on Krishna. If the infants and toddlers are adamant and refuse to pay attention to the parents, we have a habit of scaring them with "gumma" or "bUchivADu" or "pUcchANDi". yaSOdA too got fed up with the antics of Krishna and invoked the name of gumma and the child Krishna got scared and begs her not to call him. gummana kareyadire ammA nInu * Don't send for gummA, mother, gummana kareyadire - pallavi * please don't send for him summane iddEnu ammiya bEDenu * I'll keep quiet and won't pester you for milk mammu uNNuttEne amma aLuvudilla * I'll eat food made for me and I won't cry - anupallavi heNNugaLiruvallige pOgi avara * I won't go to the places where women assemble kaNNu muccuvadillavE * and I won't close their eyes from behind ciNNara baDiyenu aNNana baiyenu * I won't beat the young ones and curse my brother beNNeya bEDenu maNNu tinnuvadilla * I will eat neither butter nor sand - 1 bAvige hOge kaNE amma nA nA * I won't go near the wells, mother, hAvi noLagADe kaNE * I won't play with snakes aavina mole yUDe karugaLa biDe nODe * I won't set free the calves dEvaraMte baMdu ThAvinil^ kUDuve * and play with the udders of cows - 2 I'll sit before you like an angel magana mAtanu kELuta gOpidEvi * After listening to these entreaties muguLu nageyu naguta * yaSOdA smiled tenderly jaga doDeyana SrI puraMdara viThalana * and affectionately hugged purandara viThala, bigi dappikoMDaLu mOha diMdalAga * the Lord of the Universe - 3 ಗುಮ್ಮನ ಕರೆಯದಿರೆ ಅಮ್ಮಾ ನೀನು ಗುಮ್ಮನ ಕರೆಯದಿರೆ - ಪಲ್ಲವಿ ಸುಮ್ಮನೆ ಇದ್ದೇನು ಅಮ್ಮಿಯ ಬೇಡೆನು ಮಮ್ಮು ಉಣ್ಣುತ್ತೇನೆ ಅಮ್ಮ ಅಳುವುದಿಲ್ಲ - ಅನುಪಲ್ಲವಿ ಹೆಣ್ಣುಗಳಿರುವಲ್ಲಿಗೆ ಪೋಗಿ ಅವರ ಕಣ್ಣು ಮುಚ್ಚುವದಿಲ್ಲವೇ ಚಿಣ್ಣರ ಬಡಿಯೆನು ಅಣ್ಣನ ಬೈಯೆನು ಬೆಣ್ಣೆಯ ಬೇಡೆನು ಮಣ್ಣು ತಿನ್ನುವದಿಲ್ಲ - ೧ ಬಾವಿಗೆ ಹೋಗೆ ಕಣೇ ಅಮ್ಮ ನಾ ನಾ ಹಾವಿ ನೊಳಗಾಡೆ ಕಣೇ ಆವಿನ ಮೊಲೆ ಯೂಡೆ ಕರುಗಳ ಬಿಡೆ ನೋಡೆ ದೇವರಂತೆ ಬಂದು ಠಾವಿನಿಲ್‍ ಕೂಡುವೆ - ೨ ಮಗನ ಮಾತನು ಕೇಳುತ ಗೋಪಿದೇವಿ ಮುಗುಳು ನಗೆಯು ನಗುತ ಜಗ ದೊಡೆಯನ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ವಿಠಲನ ಬಿಗಿ ದಪ್ಪಿಕೊಂಡಳು ಮೋಹ ದಿಂದಲಾಗ - ೩ Here is an attempt to translate it in Telugu. This can be sung in the same tune. gummaDi biluvakumu ammA nIvu gummaDi biluvakumu - pallavi kimmana kuMdunu pAla naDuganu kammaga annamunu tiMdu nEDvanu nEnu - anupallavi kannela naDumanu cani nEnu vAri kannula mUyanu nammavE pinnala goTTanu annanu tiTTanu venna tinanu nE mannu bhujiMca namma - 1 bAviki veLLa namma nijamugA nA pAmula paTTa namma ika aavula mola dAka dUDala viDa nammu dEvunivale vacci tAvuna nuMDeda - 2 sutuni mATala vInula vini yaSOda smita mukhammu tODa pRthivipatini SrI puraMdara viThalu na- mitamuga muddADe mOhavaSAna - 3 గుమ్మడి బిలువకుము అమ్మా నీవు గుమ్మడి బిలువకుము - పల్లవి కిమ్మన కుందును పాల నడుగను కమ్మగ అన్నమును తిందు నేడ్వను నేను - అనుపల్లవి కన్నెల నడుమను చని నేను వారి కన్నుల మూయను నమ్మవే పిన్నల గొట్టను అన్నను తిట్టను వెన్న తినను నే మన్ను భుజించ నమ్మ - ౧ బావికి వెళ్ళ నమ్మ నిజముగా నా పాముల పట్ట నమ్మ ఇక ఆవుల మొల దాక దూడల విడ నమ్ము దేవునివలె వచ్చి తావున నుండెద - ౨ సుతుని మాటల వీనుల విని యశోద స్మిత ముఖమ్ము తోడ పృథివిపతిని శ్రీ పురందర విఠలు న- మితముగ ముద్దాడె మోహవశాన - ౩ One or two links to the song - http://www.kannadaaudio.com/Songs/Devotional/home/DaasaraKritigalu.php http://ishare.rediff.com/music/KannadaDevotional/Gummana-Kareyadire/10007385 Since Krishna mentioned about snakes, here is a simple snake pattern I created. This can be considered as a hridayakamalm too. This is a string drawing I made. I wrote a poem also fitting this pattern. It is in the metre tETagIti, a very common one in Telugu literature. Since it contains God's names, no special meanings are required. Such patterned poetry is called bandha kavitva. I wrote in English letters so that people may follow it easily. It starts at the north-east junction. tETagIti - mAdhavA kESavA kRshNa rAdha sakhuDa * O mAdhavA, kESavA, and the friend of rAdhA dEva yO rAsakELikAjIva yanagha * O God, the life of rAsakrIDa, O pure one, rAra yAnaMdarAgAbdhi mArajanaka * O Ocean of joy and father of manmathA, jIvabhAvArtha naMdAtma dEva vinuta * O meaning of life, the soul of nandA, O Lord worshipped by angels, come and bless me! మాధవా కేశవా కృష్ణ రాధ సఖుడ దేవ యో రాసకేళికాజీవ యనఘ రార యానందరాగాబ్ధి మారజనక జీవభావార్థ నందాత్మ దేవ వినుత Regards! - mOhana
Attachment Size
sarpa.jpg 31.74 KB
ashanagendra
I have heard this song many a times mOhanaji ,but to read in kannada is a real pleasure and happy.I Thank you for that.:)I didn't understand the sarpabandha ..........hope to know the details from you mOhanaji.
Wed, 08/12/2009 - 22:31 Permalink
lakshmiraghu
mOhanaji beautiful song and meaning...pavan love this song fron his child would days. he use to sing this song very often.... in pooja times if i sing the song " poogadhireloo rangaa baaglindhaachegee" he will start gummana karayadhire song....thanks for sharing....mOhanaji.
Thu, 08/13/2009 - 18:01 Permalink
Lata
Thank you for the translation (we are able to understand and enjoy from all of your translations). You've provided the different sections of the song, such as Pallavi, Anupallavi and so, apart from providing translation. My guess is that you're also a Carnatic music teacher :)
Fri, 08/14/2009 - 00:27 Permalink
anirudh
Gummana kareyadire..is always my favorite one (sung in the movie by my favorite singer :) ). Very interesting sarpabandha...which goes in & out as the song goes..thanks for sharing.
Tue, 08/18/2009 - 02:28 Permalink
pavan kashyap
mOhanaji uncle i like the song gummana karayadhire!!! and one more thing.... whenever i cry in my younger age my mum use to sing "ALUVUDHYATHAKO RANGAA...ATTARANJIPA GUMMAA"...song......HEHEHE i also believe that gumma will come....now nooooooo hahaha!!!
Fri, 08/21/2009 - 06:30 Permalink